Photo Gallery

From Billy Meier



PHOTO GALLERY

UFO PHOTOGRAPHY
BILLY EDUARD ALBERT MEIER
BEAMSHIPSOLYMPUS35ECR.gif
EXPLANATIONS
ENGLISH & GERMAN

With the use of the image processing computer, we can now examine UFO craft to much greater detail than ever before. The computer can store all of the information about a picture and improve its visual quality to the point where detail is now visible ... The use of computers puts this data at the fingertips of the researcher.

Jim Dilettoso, Photo Analysis from the Preliminary Investigation Report, 1982


Introduction

Source: https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/photo-inventarium (Extract)


British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

In order to understand why the Beamship pictures of Plejaren origin shown in the Photobuch[1] could have been taken by 'Billy' - Eduard Albert Meier, called BEAM, it is necessary to describe briefly the circumstances under which the photographs were taken. But it is also necessary to say something about BEAM as a person too, as well as being the herald of modern times and as a contactee person,[2] in order to understand why he was the only one who was commissioned to take, probably the best photos ever of extraterrestrial beamships, which are steered by the people of the Plejaren Federation and come to Earth.

Um verstehen zu können, warum die in diesem Photobuch aufgezeigten Strahlschiffe-Bilder plejarischer Herkunft von ‹Billy› -Eduard Albert Meier, genannt BEAM, gemacht werden konnten, ist es notwendig, kurz die Umstände des Zustandekommens der Photos zu beschreiben. Es ist aber auch unumgänglich, einiges über die Person BEAM als Mensch sowie als Künder der Neuzeit und als Kontaktperson zu sagen, um zu verstehen, warum er als einziger dazu beauftragt war, die wohl jemals besten Photos von ausser-irdischen Strahlschiffen zu machen, die durch die Menschen der Plejarischen Föderation gesteuert werden und zur Erde kommen.

Gallery

FIGU.png

+[click here to show more]

Additional Galleries

The photos have also been sorted into collections in the following categories: FIGU, SSSC and Billy Meier, People, Symbols, Books, Evidence, Other and the Art Gallery has been sorted this way too Category view: Art Gallery. You may also use the wiki tools Special:NewFiles or Special:ListFiles to view all uploaded files, if you please.

  • Z1Buttons-BEAMFIGUSSSC.gif

  • Z2Buttons-PEOPLE.gif

  • Z3Buttons-SYMBOLS.gif

  • Z4Buttons-BOOKS.gif

  • Z5Buttons-EVIDENCE.gif

  • Z6Buttons-ART.gif

  • Z7Buttons-OTHER.gif


Sources

  • Photo-Inventarium / Photo-Inventarium
    Photographs by Billy Eduard Albert Meier and a selection of his witnesses from 17th May 1964 to 5th February 2004. With an explanation as to why BEAM is the proclaimer of the modern times, contact person to the Plejaren Federation, why he was supposed to take the best photos of the out of this world beamships and the reason they come to Earth.
    Source Sample - File:Through Space And Time Sample.pdf

  • Photobuch / Photobook
    Linen cover with silver embossing, 4 coloured print, thread-bound, 122 pages, 95 photos
    Including 29 large format colour photos, size: 230mm x 297mm.

    Source Sample

  • They Are Here
    The two authors of this book conducted a seven-year in-depth investigation into the unparalleled Billy Meier ET contact case, revealing long-hidden findings and the most compelling visual evidence of extraterrestrial UFOs present on Earth. Written in layman’s terms and with more than 160 full-colour illustrations and photographs, this book verifies the undeniable authenticity of Billy Meier’s evidence. Hardcover, 356 pages, size: 264mm x 186mm
    Source - Sample
    ISBN-13: 978-1-7771550-0-1

  • Zeugenbuch / Witness Book
    The witness book is about the experiences of 'Billy' Eduard Albert Meier, his abilities and contacts with folks of the Plejaren Federation; with many black and white pictures. Hardback, 500 pages.
    Source - Sample
    ISBN-13: 973-9-0915420-4-5

  • Photo-Inventarium
  • Photobuch

  • They Are Here
  • Zeugenbuch

  • Explanations

    Read first if new: How can you be sure of the authenticity of the Meier case?[186] and Photographic Evidence

    Location choices

    Source: Contact Report 757 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    First of all, you had to carry out your filming and picture taking only in these places under prearranged circumstances that had previously been selected by two of our experts in special landscapes to guarantee certain backgrounds, which left no doubts that any counterfeits could have been made by hanging up small or larger Beamship models. The fact that you would be accused of forgery, fraud and charlatanism was researched by us on the spot, so that for all the photographs, special landscapes were chosen where my daughter had to take you. The routes to these places were sometimes very arduous and difficult for you to drive and walk, but the predetermined places had to be, because it was also determined with foresight that the places and their exact locations would later be checked and measured by various specialists from various organisations, filmmakers, scientists and secret services, and strictly dissected, researched and examined by means of manufactured object models etc.
    O-S1.jpg

    Phtoinv i008.jpg

    Three UFOs with tree branch.jpg

    Wedding-cake-beamship-video-zoomed-in.jpg
    Erstens hattest du deine Film- und Bilderaufnahmen durchwegs nur an Orten und unter Umständen durchzuführen, die von 2 unserer Experten für besondere Landschaftsbildung vorgehend ausgesucht wurden, um bestimmte Hintergründe zu gewährleisten, die keinerlei Zweifel der Art zuliessen, dass irgendwelche Fälschungen durch ein Aufhängen von kleinen oder grösseren Strahlschiffmodellen hätte erfolgen können. Dass dir nämlich Fälschung nachgesagt würde und du des Betruges und der Scharlatanerie beschuldigt würdest, das wurde von uns nämlich vorauserschauend an Ort und Stelle ergründet, folglich also für alle Aufnahmen besondere Landschaften ausgesucht wurden, wohin dich meine Tochter zu führen hatte. Die Wege an diese Orte waren teils sehr mühsam und schwierig für dich zu fahren und zu gehen, doch die vorausbestimmten Orte mussten sein, weil ebenfalls vorauserschauend festgestellt wurde, dass die Orte und deren genaue Lagen später von verschiedenen Fachkräften diverser Organisationen, Filmemachern, Wissenschaftlern und Geheimdiensten überprüft und ausgemessen sowie mit hergestellten Objektmodellen usw. strengstens zergliedert, durchforscht und durch Experimente untersucht würden.
    As for the projections of various trees, which my daughter Semjase projected from different locations to other places, the reason was that these projections often had to be abruptly dissolved when, despite all the caution, persons appeared and … Was die Projektionen diverser Bäume betrifft, die meine Tochter Semjase von verschiedenen Standorten an andere Orte projizierte, so war die Begründung die: Diese Hervorwerfungen mussten oft abrupt aufgelöst werden, wenn trotz aller Vorsicht Personen erschienen und …

    Our attitude and shielding

    Source: Contact Report 009 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Semjase:

    Semjase:
    40. The gift of observation of the human beings of Earth is very bad and superficial.
    F808-detalle1.jpg

    Foofighter1.jpg

    Rumlikon.jpg

    X-Files series 1-3 I Want To Believe Billy Meier poster.jpg

    CR12Pic2.jpg

    F 157.jpg
    40. Die Beobachtungsgabe der Erdenmenschen ist sehr schlecht und oberflächlich.
    41. They very often regard our beamships as some kind of Earthly aeroplanes etc., even though they hardly pay attention to them more than a short fraction of a second. 41. Unsere Strahlschiffe betrachten sie sehr oft als irgendwelche irdischen Flugzeuge usw., wodurch sie ihnen kaum mehr als einen kurzen Sekundenbruchteil Beachtung schenken.
    42. They are quite simply not used to a very precise observing and considering. 42. Sie sind ganz einfach an ein sehr genaues Beobachten und Betrachten nicht gewohnt.
    43. But on the other hand it is the case that we mostly protect our beamships against any sight, so that the human beings are unable to observe us. 43. Andererseits ist es aber so, dass wir im Hauptsächlichen unsere Strahlschiffe gegen jede Sicht schützen, so uns die Menschen nicht beobachten können.
    44. It is a breeze for us to, just according to our wishes, protect our ships within a radius of 500 m completely or partially, laterally, from above or below by means of a distortion screen against sight. 44. Es ist uns eine Leichtigkeit, unsere Schiffe je nach Belieben im Umkreis von 500 m ganz oder teilweise, seitlich, oben oder unten durch einen Verzerrschirm gegen Sicht zu schützen.
    45. Therefore, when I allowed you to photograph my ship from one side, it was shielded from further view on all other sides by the distortion screens, so that no uninitiated persons were able to see it. 45. Erlaubte ich dir daher, mein Schiff von einer Seite zu photographieren, dann war es auf allen andern Seiten durch die Verzerrschirme gegen weitere Sicht geschützt, so keine Uneingeweihten es zu sehen vermochten.
    46. I want to prove this to you and your friends. 46. Das will ich dir und deinen Freunden beweisen.
    47. Hence, in this respect I give you again the permission to take 3 more photos of my beamship, for which you have to bring your friends along. 47. Ich gebe dir diesbezüglich daher nochmals die Erlaubnis, 3 weitere Photos von meinem Strahlschiff zu machen, wozu du deine Freunde mitbringen sollst.
    48. Arrange for a new film which you will put in the camera under their supervision. 48. Besorge einen neuen Film, den du unter ihrer Aufsicht in die Kamera legst.
    49. After that come with them to the contact location, which I will still agree upon with you. 49. Danach komm mit ihnen zum Kontaktort, den ich mit dir noch vereinbaren werde.
    50. Then you shall position yourself standing somewhat away from them. 50. Etwas entfernt von ihnen sollst du dich dann in Position stellen.
    51. When I then appear with my beamship, you will take the three pictures. 51. Wenn ich dann mit meinem Strahlschiff erscheine, wirst du die drei Bilder machen.
    52. As usual, however, the distortion screens on the ship will be activated in such a way that only you in particular will be able to see it. 52. Wie üblich werden aber am Schiff die Verzerrschirme so eingeschaltet sein, dass nur gerade du es zu sehen vermagst.
    53. So tell your friends that they shouldn't be disappointed when they will not be able to see my ship as well. 53. Sage daher deinen Freunden, dass sie nicht enttäuscht sein sollen, wenn sie mein Schiff nicht auch zu sehen vermögen.

    Additional photographers and extraterrestrials

    Source: Contact Report 311 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    26. It was one of the larger aircraft of the Druans, who have joined our Federation and who are at the present time, in the Earthly airspace.
    Photo by Edith Beldi 1998

    Photo by Walter Balmer 2001

    Photo by Freddy Kropf 2001

    Photo by Silvano Lehmann 2000
    26. Es handelte sich um ein grösseres Fluggerät der Druaner, die unserer Föderation beigetreten sind und zur gegenwärtigen Zeit sich im irdischen Luftraum aufhalten.
    27. At the time mentioned by you, they were on an observation flight, and they were particularly interested in the numerous hang gliders who were just circling around there. 27. Zur von dir besagten Zeit befanden sie sich auf einem Beobachtungsflug, wobei sie sich besonders für die dort gerade zahlreich herumkurvenden Deltasegler interessierten.
    28. But why do you ask, and how do you know about this? 28. Doch warum fragst du, und woher hast du Kenntnis davon?

    Billy:

    Billy:
    It’s quite simple; Freddy was, precisely at that time, near the Breithorn area on vacation and was able to photograph the Druan ship. Ganz einfach; Freddy war genau zu der Zeit in der Nähe des Breithorngebietes im Urlaub und konnte das Druanerschiff photographieren.

    Ptaah:

    Ptaah:
    29. I didn’t know that. 29. Das wusste ich nicht.
    30. Evidently, the Druans didn’t protect themselves from view, or else they deliberately opened their view protection screen toward the direction of Freddy, so that he could capture the aircraft on the film. 30. Offenbar schützten sich die Druaner nicht gegen Sicht, oder sie öffneten bewusst ihren Sichtschutzschirm zur Richtung von Freddy hin, damit er das Fluggerät auf den Film bannen konnte.
    31. That would be quite possible, for they knew, as a result of our information, that Freddy was in the Bernese Highlands on vacation. 31. Das wäre gut möglich, denn sie wussten ja infolge unserer Informationen, dass Freddy im Berner Oberland in Urlaub war.
    32. Anyway, I will ask. 32. Jedenfalls werde ich nachfragen.
    33. ... The Druans were urged, in accordance with our and The High Councils decision, to make themselves visible to the group members if the opportunity should arise for it. 33. ... die Druaner wurden gemäss unserem und des Hohen Rates Beschluss angehalten, sich für die Gruppenmitglieder sichtbar zu machen, wenn die Möglichkeit dafür bestehen sollte.
    34. So it is possible that they made themselves visible for the purpose of photographing. 34. Also wäre es möglich, dass sie sich zum Zwecke des Photographierens sichtbar machten.
    35. But if that was so, then surely only to Freddy Kropfs camera. 35. Doch wenn das so war, dann sicher nur zu Freddys Kamera hin.
    36. I will clarify it. 36. Ich werde es abklären.

    War Lids and Cake Ships

    Source: Contact Report 254 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    4. We already worked with those flying devices, which you call the cake-ship, in the twenties, but it was indeed only at the end of the seventies that they were brought to the required status for their use on the Earth.




    Investigation from 2009


    4. Bereits in den zwanziger Jahren arbeiteten wir mit jenen Fluggeräten, die du als Tortenschiff bezeichnest, doch für den Einsatz auf der Erde wurden sie erst Ende der siebziger Jahre auf den erforderlichen Stand gebracht.
    5. The form of these flying devices was specially thought up for the Earth, for which reason we made the effort to transmit the entire necessary specifications for the design to terrestrial scientists through impulse-telepathy so that, out of that, flying disks could be developed. 5. Die Form dieser Fluggeräte war speziell für die Erde gedacht, weshalb wir uns auch bemühten, impulstelepathisch die gesamten notwendigen Angaben für die Form an irdische Wissenschaftler zu übermitteln, damit daraus Flugscheiben entwickelt werden konnten.
    6. This impulse-telepathic information went predominantly to aerospace technicians, as I will designate these persons, whereby especially Deutsche engineers were included for this, to whom we transmitted exact plans for the external form as well as certain technical particulars which were responsible to transmit. 6. Diese impulstelepathischen Informationen gingen vorwiegend an Weltraumfahrttechniker, wie ich diese Personen bezeichnen will, wobei besonders deutsche Ingenieure dafür einbezogen wurden, denen wir genaue Aussenformpläne sowie gewisse technische Einzelheiten, die verantwortbar waren, übermittelten.
    7. Thereby the Deutsche scientists also actually experimented, whereby they could construct halfway suitable flying disks, which according to our thinking at those times should have been used to constitute an air power through which an early-brought-about world peace should have been achieved. 7. Damit experimentierten dann die deutschen Wissenschaftler auch tatsächlich, wodurch sie halbwegs taugliche Flugscheiben konstruieren konnten, die unserem Sinn gemäss damals dazu benutzt werden sollten, eine Luftkraft zu bilden, durch die ein frühzeitig herbeigeführter Weltfrieden erlangt werden sollte.
    8. However, the political machinations changed very quickly into a bellicose direction, for which reason we brought an end to further impulse-telepathic information to the Deutsche scientists and allowed the project to expire, whereby we however initially transmitted false information so that the flying disks could not be created specifically for warlike purposes. 8. Die politischen Machenschaften jedoch veränderten sich sehr schnell in kriegerische Richtung, weshalb wir von weiteren impulstelepatischen Informationen an die deutschen Wissenschaftler absahen und das Projekt fallenliessen, wobei wir jedoch erstlich noch Falschinformationen übermittelten, damit die Flugscheiben nicht zweckgerichtet für kriegerische Zwecke erschaffen werden konnten.
    9. However, the plans existed furthermore in isolated copies because we could not obtain them all. 9. Die Pläne existierten jedoch weiterhin in vereinzelten Exemplaren, weil wir ihrer nicht aller habhaft werden konnten.
    10. Which was, however, no longer bad, because these still-existing papers were extremely incomplete, and disappeared in this form. 10. Was jedoch nicht weiter schlimm war, weil diese noch existierenden Papiere äusserst unvollständig waren und in dieser Form verschwanden.
    11. In practice, these drafts were only available as sketches which only showed the outer ring and the underside of the flying device while the extension underneath and the construction of the top were no longer available; and it is exactly these sketches, of the outer ring as well as its underside, which survived for several decades and reappeared in the middle of the sixties. 11. Vorhanden waren bei diesen Entwürfen praktisch nur noch Zeichnungen, die nur noch den äusseren Kranz und die Unterseite des Fluggerätes aufzeigten, während der untere Ausbau und der Obenauf- bau nicht mehr vorhanden waren; und genau dieser Aussenkranz sowie dessen Unterseite sind es, die zeichnerisch mehrere Jahrzehnte überdauert haben und Mitte der sechziger Jahre wieder zum Vorschein kamen.
    12. Though this happened without our knowledge, because since the disappearance of the sketches which had become useless, we concerned ourselves no further about that until just now, when you called Florena and communicated to her that you discovered that the forms of lids for large containers exist, which in their configuration and construction, are made exactly the same as the lower ring and its underside, of our flying device and show the same structure more than only approximately. 12. Dies allerdings geschah ohne unser Wissen, denn seit dem Verschwinden der nutzlos gewordenen Zeichnungen kümmerten wir uns nicht mehr darum, bis eben jetzt, da du Florena gerufen und ihr mitgeteilt hast, dass ihr darauf gestossen seid, dass Abdeckformen von grösseren Behältern existieren, die in der Form und Aufmachung genau dem unteren Kranz und dessen Unterseite unserer Fluggeräte gleichgemacht sind und mehr als nur annähernd die gleiche Struktur aufweisen.
    13. And because you gave one of these kinds of lids to Florena in order to provide clarification, it was easy for us to compare it with the construction of the flying device, which made the astonishing sameness clear to us, which also gave us occasion to dedicate our attention to the matter. 13. Und da du Florena eine dieser Abdeckformen zur Abklärung mitgegeben hast, war es uns ein Leichtes, diese mit der Konstruktion des Fluggerätes zu vergleichen, was uns die frappierende Gleichheit klar-machte, was uns auch veranlasste, der Sache unsere Aufmerksamkeit zu widmen.
    14. Therefore we cleared everything up very precisely, and thereby found out that the sketches which surfaced again were evaluated in industrial firms and found application, and that these same sketches were utilised for the design and manufacture of forms of lids which were completely atypical, because, until then, the designers usually only ever drafted forms of lids which showed simple lines, however never forms which could be called futuristic and complicated. 14. Also klärten wir alles sehr genau ab und fanden heraus, dass die wieder aufgetauchten Zeichnungen in Industriebetrieben ausgewertet wurden und Verwendung fanden und dass eben diese Zeichnungen dafür verwendet wurden, um Abdeckformen zu entwerfen und anzufertigen, die völlig aus der Art fielen, denn üblicherweise entwarfen die Designer bis anhin immer nur Abdeckformen, die einfache Linien aufwiesen, niemals jedoch Formen, die futuristisch und kompliziert zu nennen sind.
    15. Thus came about the form of the lids for the container named by you, whereby the form of the lids, as I already said, is deceptively similar to the area of the lower ring and its underside, as is shown by our flying devices which relate to this. 15. So entstanden die Abdeckformen für die von dir genannten Behälter, wobei die Abdeckformen, wie ich schon sagte, im unteren Kranzbereich und an deren Unterseite täuschend ähnlich den Formen sind, wie diese unsere diesbezüglichen Fluggeräte aufweisen.

    Source: Contact Report 214 (Extract) - regarding impulse telepathic information


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Quetzal:

    Quetzal:
    181. This can be reconciled because we interfere in no affairs at all; rather, we only send out impulses to certain scientists, who can encounter solutions with these and work on them, without them even having the slightest notion of the fact that they have received impulses from us. 181. Das lässt sich vereinbaren, denn wir mischen uns in keinerlei Belange ein, sondern wir senden nur Impulse an bestimmte Wissenschaftler aus, die damit auf Lösungen stossen und arbeiten können, und zwar ohne dass sie auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass sie von uns Impulse erhalten.
    182. So they will be of the opinion that the impulses come from themselves, and they will ascribe all insights and successes to themselves. 182. So werden sie der Ansicht sein, dass die Impulse aus ihnen selbst entstammen und alle Erkenntnisse und Erfolge sich selbst zuschreiben.
    183. It must be said in this connection that we offer no solutions through these impulses; rather, we only transmit impulses, through which suggestions for ideas result in certain directions and so on. 183. Gesagt muss dabei noch sein, dass wir durch diese Impulse keine Lösungen offerieren, sondern nur Impulse übertragen, durch die ideenmässige Anregungen in bestimmte Richtungen usw. erfolgen.

    Approval's rocky road

    Source: Contact Report 251 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    13. ... we have analysed and evaluated in a special way the photomontages and film trick shots of all false and fraudulent, alleged contact persons or UFO observers and found out that their faked film and photo material found approval amongst the terrestrial people, particularly completely with so-called UFO specialists, who call themselves Ufologists etc., to which renowned scientists perch.
    Investigation by Bruce Maccabee

    Investigation from 2003

    Similarities to others

    Quick, Nr 29, 1976

    13. ... wir in besonderer Weise die Film- und Photomontagen sowie die Filmtrickaufnahmen aller falschen und betrügerischen, angeblichen Kontaktler oder UFO-Beobachter genauestens analysiert und ausgewertet haben und feststellten, dass deren gefälschtes Film- und Photomaterial bei den Erdenmenschen Anklang fand, ganz besonders bei sogenannten UFO-Fachleuten, die sich Ufologen usw. nennen, wozu auch namhafte Wissenschaftler gehören.
    14. The ridiculousness of the forgeries and the believers in them is striking, but they were extremely effective. 14. Die Lächerlichkeit der Fälschungen und der daran Glaubenden ist frappierend, doch waren sie äusserst wirksam.
    15. This was the reason for us to carry out manoeuvring movements with the real existence of our aerocraft, such as jerky pendular movements and certain springy floaty movements, which normally do not correspond to the normal flight movements and flying techniques of our machines, but correspond to the ludicrous juddering oscillating movements and queer vibrations of the manipulated films and photos of the UFO swindlers, liars and charlatans. 15. Dies war der Grund für uns, mit der wirklichen Existenz unserer Fluggeräte Manöverbewegungen durchzuführen, wie z.B. ruckartige Pendelbewegungen und bestimmte federnde Schwebebewegungen, die normalerweise nicht den normalen Bewegungen und Flugtechniken unserer Flugkörper entsprechen, sondern den lächerlichen Ruck-Pendelbewegungen und eigenartigen Schwingungen der manipulierten Filme und Photos der UFO-Schwindler und -Lügner sowie -Scharlatane entsprechen.
    16. And the reason why we chose this kind of movement is precisely because this is what triggered the worldwide and fierce UFO controversy, which of course also had many disadvantages for you, because you were accused of swindling, fraud, charlatanism and dishonesty, as well as being accused of making models and photographing and filming them. 16. Und dass wir diese Art der Bewegungen wählten, liegt eben in der Begründung, dass gerade dadurch die weltweite und heftige UFO-Kontroverse ausgelöst wurde, was natürlich auch für dich viele Nachteile brachte, weil man dich des Schwindels und Betruges oder der Scharlatanerie sowie der Unredlichkeit bezichtigte sowie dir unterstellte, dass du Modelle anfertigen und diese photographieren und filmen würdest.
    17. We often felt sorry for you because of this, but we could not change everything, because only by carrying out certain flight manoeuvres in this form, which you could film and photograph and then spread all over the world, the worldwide UFO controversy was guaranteed, which led to the already said result and will also in the future still further and already urgently necessary results has brought. 17. Wir fühlten deswegen oft für dich Leid, doch konnten wir alles nicht ändern, denn nur dadurch, dass wir in der genannten Form bestimmte Flugmanöver durchführten, die du filmen und photographieren und dann in der ganzen Welt verbreiten konntest, war die weltweite UFO-Kontroverse gewährleistet, die zum bereits gesagten Resultat führte und auch zukünftig noch weitere und bereits dringend erforderlich gewordene Resultate zeitigen wird.
    18. It may be a consolation to you today that everything has brought and comes according to your wishes and hopes and that you are the most important person today when it comes to contacts with extraterrestrials and in UFO matters – and probably also the best-known personality in the world in this regard. 18. Es mag dir heute ein Trost sein, dass sich alles nach Wunsch und Hoffnung ergeben und erfüllt hat und dass du heute die wichtigste Person in Sachen Kontakten mit Ausserirdischen und in UFO-Belangen bist – und wohl auch die weltweit bekannteste diesbezügliche Persönlichkeit.

    The falsified photos

    Source: Contact Report 260 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    84. We and other people in your immediate and wider vicinity, in accordance with our own and also your clarifications, are well aware that many of your photos relating to our aircraft and others that are connected to us were maliciously falsified or were even imitated from the ground up and became falsified in this manner.
    Apollo-soyuz coupling.jpg

    Apollo-soyuzX6.jpg

    Primeval World 6.jpg

    Primeval World 3.jpg

    Primeval World 2.jpg

    Great space journey dern dal universe barrier.png

    Great Space Journey Apollo Soyuz1.png

    LifeBeforeManImage+MeierImage.jpg
    84. Sowohl uns als auch verschiedenen Personen in deinem näheren und weiteren Umkreis ist gemäss unseren eigenen und auch deinen Abklärungen bekannt, dass sehr viele deiner Photos in bezug auf unsere Fluggeräte und in sonstigem Zusammenhang mit uns böswillig verfälscht oder von Grund auf gar nachgeahmt und auf diese Weise gefälscht wurden.
    85. In this regard, not only was that photographer extremely busy, whom you know by the name of Schmid of the Rhine Valley, but also several other people at home and abroad, who were jealous and who still are to this very day. 85. Diesbezüglich war nicht nur der Photograph äusserst emsig, der dir unter dem Namen Schmid vom Rheintal bekannt ist, sondern auch verschiedene andere Personen im In- und Ausland, die missgünstig waren und dies noch heute sind.
    86. Among the forgeries and falsifications weren’t just the photos that showed our aerocraft but additionally those images that you made on your Great Journey. 86. Unter die Fälschungen und Verfälschungen fielen nicht nur die Photos, die unsere Fluggeräte aufzeigten, sondern auch jene Bilder, die du auf deiner Grossen Reise angefertigt hast.
    87. This is especially true for the dinosaur images as well as for the Apollo-Soyuz images, but equally various other images belong with them. 87. Bei diesen trifft es im besonderen auf Saurieraufnahmen sowie auf Apollo-Sojus-Bilder zu, wobei jedoch auch verschiedene andere Aufnahmen dazugehören.
    88. Overall, as we’ve determined through detailed investigations, you had made 1,476 photos with your Olympus ECR 35 mm camera, as well as 34 films with your movie camera that you could use with just one hand. 88. Gesamthaft, so haben wir durch genaue Abklärungen festgestellt, hattest du 1476 Photos gemacht mit deiner Olympus 35 ECR-Kamera sowie 34 Filme mit deiner Filmkamera, die du mit nur einer Hand bedienen konntest.
    89. Of the photos, several hundred were stolen from you, and moreover, at least which we could clarify, 230 of these were falsified. 89. Von den Photos wurden dir mehrere hundert gestohlen und zudem, wenigstens was wir abklären konnten, an die 230 verfälscht.
    90. There was also falsifying through the manipulation of several films, and to be sure, in the way that our aircraft were suddenly represented as though these had been suspended from thin strings or wires, etc., and so, the impression was made that these were models. 90. Verfälschend wurde auch an mehreren Filmen herummanipuliert, und zwar in der Art, dass unsere Fluggeräte plötzlich so dargestellt waren, als ob diese an dünnen Fäden oder Drähten usw. aufgehängt gewesen wären und so der Eindruck erweckt wurde, dass es sich um Modelle handle.
    91. Concerning the dinosaur images that were addressed in the letter to you, it seems to me, as you mentioned, that something isn’t right, for as I see, the two images aren’t exactly alike. 91. Was es nun mit den Saurierbildern auf sich hat, die im Brief an dich angesprochen wurden, scheint mir, wie du erwähnst, etwas nicht zu stimmen, denn wie ich sehe, sind die beiden Bilder nicht exakt gleich.
    92. It may be that it is a forgery that has been foisted upon you, like also so many other forgeries, as I already explained. 92. Es mag dabei sein, dass es sich um eine Fälschung handelt, die dir unterschoben wurde, wie ebenso viele andere Fälschungen auch, wie ich bereits erklärte.
    93. But now, we can no longer investigate what is actually the case, unfortunately, because as you know, Quetzal took all the originals and copies of slides and negatives etc., from your workroom and eliminated them, so today, we can no longer investigate the concerns in this respect. 93. Was jedoch nun wirklich der Fall ist, das können wir leider nicht mehr überprüfen, denn wie du ja weisst, holte Quetzal alle Originale und Kopien an Dias und Negativen usw. in deinem Arbeitsraum heraus und eliminierte sie, folglich wir die Belange heute in dieser Beziehung nicht mehr überprüfen können.

    Billy:

    Billy:
    Quetzal acted, perhaps, somewhat hastily? Quetzal handelte vielleicht etwas voreilig?

    Ptaah:

    Ptaah:
    94. I don’t think that was the case, for as it proved itself, it really was necessary. 94. Ich denke nicht, dass das der Fall war, denn wie es sich erwies, war es tatsächlich notwendig.
    95. We also should have done the same with various images of our aircraft. 95. Gleiches hätten wir auch tun sollen mit verschiedenen Bildern unserer Fluggeräte.

    Doppelgänger funny business

    Source: Contact Report 505 (Extract) see Billy Meier & Michelle DellaFave April 2017 (Youtube)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    24. I see these juxtaposed pictures for the first time, because I have never bothered about how the doppelgänger should look.
    visit's FIGU


    From IIG



    Michelle DellaFave

    Michelle DellaFave

    24. Diese Gegenüberstellungsbilder sehe ich erstmals, denn ich habe mich nie darum gekümmert, wie die Doppelgängerin aussehen soll.
    25. That was probably a mistake I made carelessly. 25. Das war wohl ein Fehler, den ich nachlässigerweise begangen habe.
    26. What I told you about the fake was based only on the fact that I told you the information that was distributed and that your photo was manipulated, like the one that showed Asket and Nera. 26. Was ich dir bezüglich der Fälschung gesagt habe, beruhte nur darauf, dass ich dir die Informationen nannte, die diesbezüglich verbreitet wurden und dass an deinem Photo Manipulationen vorgenommen wurden, so also an dem, das Asket und Nera aufzeigte.
    27. What I had seen for myself were only the falsified pictures with our flying apparatus. 27. Was ich selbst in Augenschein genommen hatte, waren nur die verfälschten Bilder mit unseren Fluggeräten.
    28. It was really careless of me not to deal with the Asket photo and with the alleged doppelgänger. 28. Es war wirklich nachlässig von mir, mich nicht mit dem Asket-Photo und mit der angeblichen Doppelgängerin zu beschäftigen.
    29. That the photo is also listed on the Internet, I did not know that any more than you did, because we have long since finished these unpleasant things with the photo forgeries. 29. Dass das Photo auch im Internet aufgeführt ist, das wusste ich ebensowenig wie du, denn wir haben diese unerfreulichen Dinge mit den Photofälschungen schon lange abgeschlossen.
    30. So we did not bother about it anymore, which was obviously a mistake, but on the other hand would probably also have been of no use, because the slanderous machinations of the opponents certainly cannot be finished and won’t stop. 30. Also kümmerten wir uns nicht mehr darum, was aber offensichtlich ein Fehler war, andererseits aber wohl auch keinen Nutzen gebracht hätte, weil die verleumderischen Machenschaften der Widersacher sicherlich nicht zu stoppen und nicht zu beenden sind.
    31. Too much envy and hatred of the adversaries is in their thinking and striving against you. 31. Zuviel Neid und Hass der Widersacher steckt in ihrem Sinnen und Trachten wider dich.
    32. It is very difficult for all of them to accept that you will not be impressed by their evil and slanderous machinations and intrigues and that you will unswervingly continue your mission. 32. Ihnen allen fällt es sehr schwer zu akzeptieren, dass du dich von ihren bösen und verleumderischen Machenschaften und Intrigen nicht beeindrucken lässt und du unbeirrt deine Mission weiterführst.
    33. But to your question: 33. Aber zu deiner Frage:
    34. In this photo here, Asket is clearly visible on the left side, while the person on the right side must be the alleged doppelgänger, who in fact only bears some resemblance to Asket, but not a real doppelgänger. 34. Auf diesem Photo hier ist Asket eindeutig auf der linken Seite zu sehen, während die Person auf der rechten Seite wohl die angebliche Doppelgängerin sein muss, die aber tatsächlich nur eine gewisse Ähnlichkeit zu Asket aufweist, jedoch keine wirkliche Doppelgängerschaft.
    35. The comparison with her to Asket is ridiculous. 35. Der Vergleich mit ihr zu Asket ist lächerlich.
    36. The facial expression of Asket does not match that of the person resembling her, nor does the shape and fullness of the face. 36. Der Gesichtsausdruck von Asket stimmt ebensowenig mit dem der Ähnlichkeitsperson überein, wie auch nicht die Gesichtsform und die Fülle des Gesichts.
    37. The mouth, chin and eye areas are also recognisably different. 37. Auch die Mund-, Kinn- und Augenpartien sind erkennbar verschieden.
    38. Asket also has a long and narrow neck, while the person resembling her clearly indicates a short and firm respectively thick neck. 38. Asket hat ausserdem einen langen und schmalen Hals, während die Ähnlichkeitsperson eindeutig auf einen kurzen und festen resp. dicken Hals hinweist.
    39. The hair colour also does not match, because the person resembling the likeness obviously has hair that is obviously dyed white-blond, while Asket has darker hair, which however has obviously been changed by photographic manipulation and should probably be adapted to the person resembling the likeness. 39. Auch die Haarfarbe stimmt nicht überein, denn die Ähnlichkeitsperson hat offensichtlich Haare, die offenbar weissblond gefärbt sind, während Asket eine dunklere Haarfarbe aufweist, die jedoch ersichtlich durch eine photographische Manipulation verändert wurde und wohl der Ähnlichkeitsperson angepasst werden sollte.
    40. From this alone it is clearly recognisable that the two pictures represent two different female persons. 40. Allein schon daraus ist also klar erkennbar, dass die beiden Bilder zwei verschiedene weibliche Personen darstellen.
    41. It was probably careless of me not to have looked at the comparison pictures earlier in order to express my opinion that there is no real doppelgänger between the Asket and the similarity person, but only a certain similarity. 41. Es war wohl nachlässig von mir, die Vergleichsbilder nicht schon früher in Augenschein genommen zu haben, um meine Meinung darüber zu äussern, dass zwischen Asket und der Ähnlichkeitsperson keine wirkliche Doppelgängerschaft besteht, sondern eben nur eine gewisse Ähnlichkeit.

    Billy:

    Billy:
    I also only found out this Thursday evening, when Piero showed me the pictures from the Internet. What this picture now shows tells me that the photo in Guido's book is actually not showing Asket and Nera. Das weiss ich auch erst seit heute Donnerstagabend, als mir Piero die Bilder aus dem Internet gezeigt hat. Was dieses Bild nun zeigt, sagt mir, dass das Photo in Guidos Buch tatsächlich nicht Asket und Nera zeigt.

    Blended imitations

    Source: Contact Report 254 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    25. Various deceivers, who wanted to inflict damage upon you, and who continue to attempt this, have constructed, from your photographs, exact models of our ships and have thereby taken new and falsified pictures in the respective correct places where the (original) pictures were taken.

    25. Verschiedene Betrüger, die dir Schaden zufügen wollten und dies auch weiterhin versuchen, haben anhand deiner Photos von unseren Schiffen exakte Modelle nachgebaut und an den jeweiligen richtigen Aufnahmeorten damit neue und gefälschte Bilder aufgenommen.
    26. They utilized tripods and cameras for this, whereby the very exact same picture sections were established as with your photographs, in order to subsequently bring the models, which were hung on thin threads and wires from long poles, into the correct position and to photograph them. 26. Dazu haben sie Stative und Kameras verwendet, wobei sehr genau der gleiche Bildausschnitt eingestellt wurde wie auf deinen Photos, um danach an langen Stangen die an dünnen Schnüren und Drähten aufgehängten Modelle in die richtige Position zu bringen und diese zu photographieren.
    27. Photographs falsified in this way are trafficked today by various people and passed off as your falsifications in order, by these means, to accuse you of fraud. 27. Solchermassen gefälschte Photos werden heute von verschiedenen Leuten gehandelt und als Fälschungen dir unterschoben, um dich so des Betruges zu bezichtigen.
    28. In this regard, also your original films were stolen and adulterated, in which our flying objects were equipped with threads and wires which were copied into the film and negatives, or conjured into them in some other way. 28. Diesbezüglich wurden aber auch deine Originalfilme gestohlen und verfälscht, indem unsere Flugobjekte mit Fäden und Drähten versehen wurden, die ins Film- und Negativmaterial hineinkopiert oder sonstwie hineinpraktiziert wurden.

    Prerelease slip-up republishing

    The San Andreas Fault, future earthquake and time travel photograph, debacle
    Source: Contact Report 104 (18th March 1978) (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Billy:

    Billy:
    Man, it's gigantic, the gruesome devastation. ... Thanks, Quetzal, I have some more pictures. That should be enough. Please fly back again to the curious swellings of the Andreas-trench. Mann, das ist gigantisch, die grauenhafte Zerstörung. … Danke, Quetzal, ich habe wieder einige Bilder. Das sollte wohl genügen. Flieg doch bitte nochmals zurück zu den komischen Aufwölbungen des Andreas-Grabens.

    Photos shown to ten witnesses

    The San Andreas Fault, future earthquake and time travel photograph, debacle
    Source: "Message from the Pleiades, The Contact Notes of Billy Meier Vol 4." pp. 372 - 375 by Wendelle Stevens (Author) (Extract)


    American English WendelleStevensExerpt.gif

    Wendelle Stevens:
    The mysterious "time" photos of the future destruction of San Francisco in a great earthquake have aIways been highly controversial. We, that is Lee Elders, myself and Brit Nielsen, were at the farm in Schmidruti one evening in 1978 when Mr. Meier mentioned time travel and a "trip" he had taken with the Pleiadians to view the great San Francisco earthquake predicted for the future, which he said he had been allowed to photograph with his own camera. We of course insisted on seeing the photographs, and continued to do so until Meier left the room and came back with one of those photo shop return envelopes in his hand. It contained the pictures still in it, together with the negatives. He had taken these pictures on negative film in contrast to his earlier photographing of the spacecraft on ASA 100 positives slide transparency film.


    He opened the envelope and spread out eleven color prints on the kitchen table there. He said they were pictures of the future San Francisco quake. Then he passed them around the table one by one to all of us to examine. There were at least nine to ten people sitting around that table at the time, which included us three, Meier and his wife Kalliope, Engelbert and his wife Maria, Jacobus, Bernadette and a couple more whose names I don't remember. I carefully studied each picture as they came to me, trying to recognize familiar landmarks and buildings, and any prominent new structures I had never seen there before. I looked carefully at cars shown in the streets below for style and any configurations not familiar at the time. I did see smaller cars with smoothly rounded corners and no external projections, and some of these had half-glass and others full-glass cabin tops, making them look more like bugs than boxy cars.

    I saw the World Trade Center Building cracked through its steep pyramidal shape from upper right to lower left, from the viewer's angle, and another big rectangular building with higher rectangular towers on either end, collapsing in the middle and taking the two towers down with it. There was shooting flame, black and light smoke, and water and gas spewing from broken pipes, and there was a lot o f dust roiling out from the collapsing rectangular building.

    We passed the pictures around a second time and we all studied them again, and then Mr. Meier collected them up, put them back in the envelope, and took the envelope out of the kitchen once more. We were all in shock at what we had just seen, and discussed it only briefly before that meeting broke up and all went to bed for the night.

    A few days after that, Meier was summoned to a new contact and was asked to bring the photographs with him, which he did.


    Photos taken away

    The San Andreas Fault, future earthquake and time travel photograph, debacle
    Source: Contact Report 106 (10th April 1978 - 23 days later) (Extract) see http://www.ludekpesek.ch/english_biography.php


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Quetzal:

    Quetzal:
    45. This is very unfortunate.
    Nr. 9, September 1977 issue of GEO Magazine pg. 36 - Painting by Ludek Pesek
    45. Das ist sehr bedauerlich.
    46. I did not know that this picture, which was inspirationally given to this man, had already been published. 46. Ich wusste nicht, dass dieses Bild, das dem Mann inspirativ eingegeben wurde, bereits veröffentlicht worden ist.
    47. Here, there must have been a slip-up, because not until the autumn of this year should it reach the public. 47. Es muss hier eine Panne gewesen sein, denn erst im Herbst dieses Jahres sollte es an die Öffentlichkeit gelangen.

    Billy:

    Billy:
    Well, this is likely bad luck for me, and quite lousy, because now again I have to go through the same performance, like at the time with the photograph of the universe door. However, who did actually transmit this impression to that painter? So, das ist wohl Pech für mich, und zwar ein ganz lausiges, denn jetzt habe ich wieder dasselbe Theater wie damals bei dem Photo mit dem Universumstor. Wer aber hat eigentlich diesem Maler diese Inspiration übermittelt?

    Quetzal:

    Quetzal:
    48. These were those of the Baawi-Intelligences, who work together with us here on Earth, and who are responsible for many inspirational transmissions,[187]
    Nr. 9, September 1977 issue of GEO Magazine pg. 37 - Painting by Ludek Pesek
    48. Es waren dies die Baawi-Intelligenzen, die mit uns hier auf der Erde zusammenarbeiten und die für vielerlei Inspirativübermittlungen zuständig sind.
    49. But there must have been a mistake suffered by them in respect to the publication of the picture, because in connection with certain coming events, the picture was not to reach terrestrial publication until the autumn of this year. 49. Es muss ihnen aber ein Fehler unterlaufen sein im Bezuge auf die Veröffentlichung des Bildes, denn dieses sollte erst im Zusammenhang mit gewissen kommenden Geschehen im Herbst dieses Jahres an die irdische Öffentlichkeit gelangen.
    50. On my part, I thought, when you had asked me for this journey that this just very well would connect to your photographs. 50. Meinerseits dachte ich, als du mich um diese Reise gebeten hast, dass sich dies dann gerade sehr gut kombiniere mit deinen Photos.
    51. However, under the circumstances it is likely better, if I take the photographs, as well as also the negatives of the film, in order to protect you from further attacks. 51. Unter diesen Umständen aber ist es wohl besser, um dich vor weiteren Angriffen zu bewahren, wenn ich diese Bilder hier an mich nehme, so aber auch die Negative des Filmes.

    Biggest natural disaster in living memory

    The San Andreas Fault, future earthquake and time travel photograph, debacle
    Source: Contact Report 437 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Billy:

    Billy:
    ... I was at the big quake in California with Quetzal, i.e. in San Francisco, the quake which is already overdue. Have any new things come evolved on that, or does everything remain as Quetzal told me, that the earthquake is to be expected in the foreseeable future and that it will be the biggest natural disaster in living memory? The quake will not just have a negative impact upon San Francisco, but also Los Angeles, San Diego and various other places. And as Quetzal said, possibly the seaward part of the San Andreas fault will tear off, whereby an elongated island would result. ... Mit Quetzal war ich ja beim grossen Beben in Kalifornien resp. in San Francisco, das bereits überfällig ist. Haben sich da irgendwelche neue Dinge ergeben, oder bleibt alles bei dem, was mir Quetzal gesagt hat, dass das Erdbeben in absehbarer Zeit zu erwarten ist und dass es seit Menschengedenken die grösste Naturkatastrophe sein wird? Das Beben wird ja nicht nur San Francisco, sondern auch Los Angeles, San Diego und diverse andere Orte in Mitleidenschaft ziehen. Und wie Quetzal sagte, wird möglicherweise der meerseitige Teil des Andreas-Grabens abreissen, wodurch eine langgezogene Insel entsteht.

    Ptaah:

    Ptaah:
    46. You have seen the immense destruction in the future, but this only referred to the first time. 46. Du hast zukünftig die ungeheuren Zerstörungen gesehen, die sich jedoch nur auf die Erstzeit bezogen.
    47. As the whole thing will be much worse when the great quake occurs, the timing of which has remained the same as that which Quetzal called you. 47. Das Ganze wird aber viel schlimmer sein, wenn sich das grosse Beben ereignet, dessen Zeitpunkt der gleiche geblieben ist, den dir Quetzal nannte.

    Remotely triggered earthquakes

    The San Andreas Fault, future earthquake and time travel photograph, debacle
    Source: Contact Report 241 (3rd February 1992) (Extract) see https://en.wikipedia.org/wiki/Remotely_triggered_earthquakes


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Ptaah:

    Ptaah:
    502. ... there will be 17 gigantic explosions that will act like atomic bombs and that will shake Earth to such an extent that waves will arise at the San Andreas trench, leading to a tectonic movement that will result in an earthquake. 502. ... werden es 17 gigantische Explosionen sein, die wie Atombomben wirken werden und die die Erde dermassen erschüttern, dass sich Aufwallungen am San-Andreas- Graben ergeben, die zu einer tektonischen Bewegung führen, aus der heraus sich ein Erdbeben ergibt.
    504. There is then the danger that even greater quakes will follow and that the great predicted quake at the San Andreas trench will later appear earlier than would be the case if it were purely of natural origin. 504. Dabei besteht dann die Gefahr, dass noch grössere Beben folgen werden und dass das grosse prophezeite Beben am San-Andreas-Graben später einmal früher in Erscheinung tritt, als dies sich rein durch natürlichen Ursprung ergeben müsste.

    (FOM Note: After the magnitude 7.3 Landers earthquake struck California in 1992, it is said that "the earthquake map of California lit up like a Christmas tree".[188] This event reinforced the idea of remotely triggered earthquakes, and pushed the hypothesis into the scientific mainstream. Following the very large 2004 Indian Ocean earthquake lines 51 to 80, it was established that remote earthquakes had been triggered as far away as Alaska. There is scientific evidence for a "long reach", mainly in the form of discrete element modelling used in the mining industry. If rock is modeled as discrete elements in a critical state, a single disturbance can influence a wide area. A smaller-scale example is when a small excavation in a valley triggers a landslide and brings down a whole mountainside lines 30 to 32. A medium-scale example is when an old oil vein has been sucked dry and collapses lines 135 to 139, under the weight and strain of the ocean above. A larger-scale example is when a nuclear weapon is tested secretly underground lines 56 to 58, in a remote desert by the military)


    Terminology barrier halocline

    Source: Sfath’s Explanation (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Sfath:

    Sfath:
    143. ... in order to unmask the future swindlers, my successors and you will not name our origins according to our own linguistic term “Plejaren”, rather instead by the terrestrial term “Pleiades”, accordingly, the swindlers will use this term, whereby they will inadvertently reveal their own fraudulence and as reigning from deception, lies and slander.
    Georgeadamskifiction.jpg
    143. ... um die zukunftigen Betregerinnen und Betreger zu entlarven, werden meine Nachfolgenden und du unsere Herkunft nicht nach unserem eigenen Sprachbegriff Plejaren benennen, sondern nach dem erden menschlichen Begriff Plejaden, demgemass die Betreger und Betregerinnen dann diese Bezeichnung benutzen werden, wodurch sie sich selbst des Betruges und der Luge sowie der Verleumdung entlarven.

    Condemnation and denouncement

    Source: Contact Report 257 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Billy:

    Billy:
    All right, I'll explain everything to you then: As you know, my wife maliciously left me in 1994 and since then has been working malignantly against me and my mission, especially together with the Basel wannabe UFOlogists B. L., who calls himself a journalist, as well as with the former FIGU members H. R., T. K. and B. J., who all live in Munich or its closer or further surroundings. My wife as well as H. R. were present at several of your demonstrations, so they saw your ships and heard their whirring sirens high in the sky, which they deny today. Today they actually deny all their experiences in this regard, whereby H. R. and his likeminded confidants, who all pretended to be my friends for years, together use my Andromeda energy ship photos for counterfeits in order to 'prove' that my photos are reproductions.
    Phtoinv i147.jpg

    High Councel.jpg
    Also gut, dann will ich dir alles erklären: Wie du ja weisst, hat mich meine Frau schon 1994 böswillig verlassen und werkelt seither ebenfalls böswillig gegen mich und meine Mission, und zwar besonders zusammen mit dem Basler Möchtegern-UFOlogen B. L., der sich auch Journalist schimpft, sowie mit den ehemaligen FIGU-Mitgliedern H. R., T. K. und B. J. zusammen, die alle in München oder dessen näherer oder weiterer Umgebung wohnen. Meine Frau sowie H. R. waren ja verschiedentlich bei euren Demonstrationen dabei, folglich sie eure Schiffe sahen und deren Sirrgeräusche hoch am Himmel hörten, was sie heute jedoch leugnen. Sie verleugnen heute tatsächlich alle ihre diesbezüglichen Erlebnisse, wobei H. R. und seine gleichgesinnten Kumpane, die sich allesamt während Jahren als meine Freunde ausgegeben haben, zusammen meine Andromeda-Energieschiff-Photos zu Fälschungen benutzen, um zu ‹beweisen›, dass meine Photos ebenfalls Fälschungen seien.

    The given explanations will have to suffice

    Source: Contact Report 008 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Semjase:

    Semjase:
    229. Proofs are always only valid as reality if they are founded in knowledge and recognition, which means that only consciousness-based hard work enables a real line of argumentation, but never only seeing or touching etc., alone. 229. Beweise gelten immer nur dann als Realität, wenn sie in Wissen und Erkennung fundiert sind, was heisst, dass nur bewusstseinsmässige Schwerarbeit eine reale Beweisführung ermöglicht, niemals aber nur das Sehen oder Berühren usw. allein.
    230. For these reasons, we gave you several times the opportunity to collect photographic material, where you could confirm visually all your information in relation to the existence of our beamships. 230. Wir gaben dir aus diesen Gründen mehrmals Gelegenheit, photographisches Material zu sammeln, wodurch du bildlich alle deine Angaben im Bezuge auf die Existenz unserer Strahlschiffe bestätigen konntest.
    231. And although you have many good pictures at your disposal, one does not believe you. 231. Und obwohl du viele gute Bilder zur Verfügung hast, glaubt man dir nicht.
    232. On the contrary; further evidence is demanded in the form that we should break our own principles in order to make contact with other human beings of Earth as well. 232. Im Gegenteil; es werden noch weitere Beweise in der Form gefordert, dass wir unsere eigenen Prinzipien brechen sollen, um auch mit andern Erdenmenschen Kontakte aufzunehmen.
    233. But we will not do that and also will not deviate in any other way from our directives. 233. Dies werden wir aber nicht tun und auch in keiner andern Weise von unseren Bestimmungen abweichen.
    234. But we do not want and also are not allowed to exercise any coercion to convince the Earth-humans of the truth. 234. Wir wollen und dürfen aber auch keinen Zwang ausüben, um die Erdenmenschen von der Wahrheit zu überzeugen.
    235. We may only do what is within the scope of our directives, and these state that we have chosen you by determination and that you should spread the truth at your discretion. 235. Wir dürfen nur das tun, was im Bereiche unserer Bestimmungen liegt, und die besagen, dass wir dich bestimmungsmässig ausgesucht haben und dass du nach deinem Ermessen die Wahrheit verbreiten sollst.
    236. However you want to manage that is up to you, because you are a free life-form. 236. Wie du das bewältigen willst, das ist dir selbst überlassen, denn du bist eine freie Lebensform.
    237. Explain to your friends that we are not willing to fulfil their questioning demands for a contact with them. 237. Erkläre deinen Freunden, dass wir nicht gewillt sind, ihren fragenden Forderungen eines Kontaktes mit ihnen zu entsprechen.
    238. It's absolutely impossible to go along with that, in every respect. 238. Es ist absolut unmöglich, darauf einzugehen, in jeder Beziehung.
    239. For the time being, you should furthermore also not take any additional photographs of my beamship, because the ones available to you are completely sufficient. 239. Fürderhin sollst du vorläufig auch keine weiteren Photobilder von meinem Strahlschiff machen, denn die dir vorliegenden reichen völlig aus.
    240. I've given you ample opportunity to create good photo proofs, which are nevertheless doubted in many cases. 240. Ich gab dir genügend Gelegenheit, gute Photobeweise zu schaffen, die jedoch vielfach angezweifelt werden.
    241. Hence it should suffice for the time being, because it is neither our nor your task to lift doubters and critics from their consciousness-development-inhibiting doing and acting. 241. Daher soll es vorläufig genügen, denn es ist weder unsere noch deine Aufgabe, Zweifler und Kritiker ihres bewusstseinsentwicklungshemmenden Tuns und Handelns zu entheben.
    242. The tasks lie in completely different areas, which is known to you. 242. Die Aufgaben liegen in ganz anderen Gebieten, was dir bekannt ist.

    Unaware of one, how to prove the other

    Source: Contact Report 203 (Extract)


    British English Schweizer Standarddeutsch FIGU.png

    Quetzal:

    Quetzal:
    1. As we have already explained several times, the Americans' Apollo-11 Moon-landing on 20th July 1969, did not take place, because everything was a great designed swindle, through which the entire world was fooled. 1. Wie wir schon mehrmals erklärten, hat die ApoIlo-11-Mondlandung am 20. Juli 1969 durch die Amerikaner nicht stattgefunden, denn alles war ein grossangelegter Schwindel, durch den die ganze Welt genarrt wurde.

    (FOM Note: Its a similar lay-up in terms of photo analysis and red herring, similar to Bigfoot or Sasquatch too)

    Short Conclusions:
    It’s all been a bit daft, but no doubt it deals with reality, its been educational, we’ve all learnt something and its been substantially more interesting than watching the television. There’s not too much ‘useful’ things to take away with you but give yourself a pat on the back for reading and for it containing non-fiction, well done.

    Further Reading


    Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

    Contact Report Index Meier Encyclopaedia
    n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    References

    1. https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/photobuch?language=en
    2. https://en.wikipedia.org/wiki/Contactee
    3. Source: (Video still from the feature-length documentary "The Silent Revolution of Truth")
    4. Source: billymeiertranslations.com
    5. Source: billymeiertranslations.com
    6. Source: billymeiertranslations.com
    7. Photo Inventarium 2014
    8. Source: billymeiertranslations.com
    9. 6 Photo Inventarium 2014
    10. Photo Inventarium 2014
    11. Source: billymeiertranslations.com
    12. Source: billymeiertranslations.com
    13. Source: billymeiertranslations.com
    14. 12 Photo Inventarium 2014
    15. 15 Photo Inventarium 2014
    16. 494 Photo Inventarium 2014
    17. 83 Photo Inventarium 2014
    18. See Contact Reports listed by date
    19. 80 Photo Inventarium 2014
    20. 60 Photo Inventarium 2014
    21. 116 Photo Inventarium 2014
    22. (From Guido Moosbrugger's book "And still they fly!")
    23. (analogue video) reel
    24. Berg-Rumlikon, Switzerland, 12th June 1975, 10:40 am.
    25. 62 Photo Inventarium 2014
    26. 61 Photo Inventarium 2014
    27. 638 Photo Inventarium 2014
    28. 93 Photo Inventarium 2014
    29. (Source: FIGU US old external website link Source)
    30. (Video still from the feature-length documentary "The Silent Revolution of Truth" during a cross-fade between the two previous photos)
    31. 55 Photo Inventarium 2014
    32. 57 Photo Inventarium 2014
    33. 64 Photo Inventarium 2014
    34. 65 Photo Inventarium 2014
    35. 66 Photo Inventarium 2014
    36. 69 Photo Inventarium 2014
    37. 71 Photo Inventarium 2014
    38. 76 Photo Inventarium 2014
    39. 65, 119, 57 and 71 Photo Inventarium 2014
    40. Courtesy of J. Jansen. (Thanks to Professor Jim Deardorff http://www.tjresearch.info/moretree.htm)
    41. 229 Photo Inventarium 2014
    42. 221 Photo Inventarium 2014
    43. Source: billymeiertranslations.com link
    44. 187 Photo Inventarium 2014
    45. 187 Photo Inventarium 2014
    46. 202 Photo Inventarium 2014
    47. 200 Photo Inventarium 2014
    48. 154 Photo Inventarium 2014
    49. 154 Photo Inventarium 2014
    50. 151 Photo Inventarium 2014
    51. 152 Photo Inventarium 2014
    52. Photo Inventarium 2014
    53. Photo Inventarium 2014
    54. Photo Inventarium 2014
    55. Photo Inventarium 2014
    56. Photo Inventarium 2014
    57. Photo Inventarium 2014
    58. Photo Inventarium 2014
    59. Photo Inventarium 2014
    60. Photo Inventarium 2014
    61. Photo Inventarium 2014
    62. Photo Inventarium 2014
    63. Photo Inventarium 2014
    64. Photo Inventarium 2014
    65. Photo Inventarium 2014
    66. Photo Inventarium 2014
    67. Photo Inventarium 2014
    68. Photo Inventarium 2014
    69. Photo Inventarium 2014
    70. Photo Inventarium 2014
    71. Contact Report 012 lines 50 - 52
    72. Photo Inventarium 2014
    73. Source: Photo Inventarium, 2014
    74. Photo Inventarium 2014
    75. Photo Inventarium 2014
    76. Photo Inventarium 2014
    77. Photo Inventarium 2014
    78. Photo Inventarium 2014
    79. Photo Inventarium 2014
    80. Photo Inventarium 2014
    81. Photo Inventarium 2014
    82. See Contact Report 015 regarding projection of a persons image spiritually to another place or time.
    83. Source: Photo Inventarium, 2014
    84. Photo Inventarium 2014
    85. Source: Photo Inventarium, 2014
    86. Source: Photo Inventarium, 2014
    87. source of image: the documentary Contact.
    88. Photo Inventarium 2014
    89. (Source FIGU US website old link)
    90. Photo Inventarium 2014
    91. (Source)
    92. (Source external FIGU US link)
    93. (Photo from Guido Moosbrugger's book "And still they fly!")
    94. (Photo from Guido Moosbrugger's book "And still they fly!")
    95. Photo Inventarium 2014
    96. Photo Inventarium 2014
    97. Photo Inventarium 2014
    98. Verzeichnis, 1986
    99. Photo Inventarium 2014
    100. Verzeichnis, 1986
    101. Photo Inventarium 2014
    102. Verzeichnis, 1986
    103. Photo Inventarium 2014
    104. Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 3 (2004)
    105. Photo Inventarium 2014
    106. Photo Inventarium 2014
    107. Photo Inventarium 2014
    108. Verzeichnis, 1986
    109. Photo Inventarium 2014
    110. Photo Inventarium 2014
    111. Photo Inventarium 2014
    112. Photo Inventarium 2014
    113. Photo Inventarium 2014
    114. Photo Inventarium 2014
    115. Photo Inventarium 2014
    116. Photo Inventarium 2014
    117. Photo Inventarium 2014
    118. analysis by Rhal Zahi second edition PDF
    119. Photo Inventarium 2014
    120. Photo Inventarium 2014
    121. Photo Inventarium 2014
    122. Photo Inventarium 2014
    123. Photo Inventarium 2014
    124. analysis by Rhal Zahi second edition PDF
    125. Photo Inventarium 2014
    126. Photo Inventarium 2014
    127. analysis by Rhal Zahi second edition PDF
    128. Photo Inventarium 2014
    129. Photo Inventarium 2014
    130. Photo Inventarium 2014
    131. Photo Inventarium 2014
    132. Photo Inventarium 2014
    133. Photo Inventarium 2014
    134. Photo Inventarium 2014
    135. Photo Inventarium 2014
    136. Photo Inventarium 2014
    137. Photo Inventarium 2014
    138. Photo Inventarium 2014
    139. Photo Inventarium 2014
    140. Photo Inventarium 2014
    141. Photo Inventarium 2014
    142. Photo Inventarium 2014
    143. Photo Inventarium 2014
    144. Photo Inventarium 2014
    145. Photo Inventarium 2014
    146. Photo Inventarium 2014
    147. Source
    148. Source
    149. (Video still from the feature-length documentary "The Silent Revolution of Truth")
    150. See Contact Report 236 from 26 April 1990. (From Guido Moosbrugger's book "And still they fly!")
    151. Source
    152. Source
    153. (Video still from the feature-length documentary "The Silent Revolution of Truth")
    154. (Source)
    155. (Source)
    156. Source
    157. Source
    158. Source
    159. (From Guido Moosbrugger's book "And still they fly!")
    160. See Contact Report 039
    161. Jmmanuel - wrongly known today as Jesus Christ
    162. colourised in Photoshop by Dejan.
    163. colourised by Dejan.
    164. A page from the book "And still they fly!"
    165. Semjase informed Meier about the Plejaren Alphabet during Contact Report 31 while on his Great Journey. This is a page from the book "And still they fly!"
    166. See Contact Report 236 lines 204 (Thursday, 26th April, 1990) Semjase Kontakt Berichte Block 13, pg. 2465, 1996; Plejadisch-plejarische Kontaktberichte Band 6, pg. 262, 2005.
    167. See Contact Report 236
    168. See Contact Report 236.
    169. See Contact Report 236.
    170. See Contact Report 236.
    171. Later changed to manufactured fake composite by producers, presumably to avoid alienating those who didnt live in a high precipitation, moderate temperate climate with rare rolling hills surrounded by evergreen conifer forest that included cedar, cypress, Douglas fir, pine, spruce and in order to lower the shows value all the way down to where audiences tastes for entertainment were, in the cheap.
    172. see Contact Report 251.
    173. The universe including all its dimensions and features is said to have this particular configuration, this is how it's said to look, were an image captured of the full formation externally and from quite some distance. Fictitious artists representation.
    174. Most Planets naturally develop some form of similar cultural interpretation. Based in the growing and thriving in nature, where momentum tends to proceed upwards.
    175. The top section is said to resemble a lotus flower or aquatic based flower, water lily however most flowers follow the same growth principles.
    176. We've associated a downward momentum to the flourishing of nature on Earth. Peace tends to occurs when things are permitted to develop normally.
    177. Upside down represents struggling life, anti-life, death, war, anti-flourishing and holds several other denotations and connotations including based with barren manifestation. It doesn't represent peace as popularly thought.
    178. Some eastern cultures have similar iconography and symbolism which has developed over into garden and architectural features.
    179. The underside veins of leaves tend to grow with the natural pattern formulation. The arrangement holds several excellent transfer, supporting and development advantages over others.
    180. The iconography is often associated with marriage and partnership.
    181. Similar to pestle and mortar, ancient Egyptian and Rapa Nui symbols which have held similar values.
    182. Similar to the iconography utilised by the Judaism religion which however is not necessarily befitting of its values yet has been known to be perceived that way. See history of anti-semitism.
    183. Forms of perversity are necessary at certain times of evolution. Similar composition is found in the Union Jack, the national flag of the United Kingdom. Which may upon thought, be advantageous in light of the time schedule and other factors on Earth.
    184. Associated with repulsion. Beamships master repulsing, pushing and pulling of matter, for flight control purposes.
    185. Similar but not the same as the rejection symbol.
    186. Contact Report 215 line 158 - The full truth about our contacts with you will be proven in the distant future, and then mankind will accept our help we offer through you
    187. (Inspirativübermittlungen see Impulses)
    188. "When the magnitude 7.3 Landers earthquake struck in 1992 in the desert north of Palm Springs, the earthquake map of the state of California lit up like a Christmas tree." The Very Long Reach of Very Large Earthquakes